广泛的澳中关系是两国政府和人民长期合作交流的结果。

''
''

深厚持久的联系

澳大利亚和中国的关系体现在方方面面,其根基是双方在机构、商业、文化和社区层面深厚持久的联系。

华人移民到澳大利亚始于19世纪中叶,200多年来,华人一直在为澳大利亚生活的各个领域做出巨大贡献。他们做出的贡献让澳大利亚变得更丰富、更美好、更强大。如今,澳大利亚非常自豪地拥有100多万有着华裔血统的公民,普通话也成为澳大利亚仅次于英语的第二大语言。

Alma Quon and her Joybelles, an all-woman professional jazz band founded by Alma Quon and her sister, Lorna, in Melbourne during the Second World War. Photo: Donated by Daisy Quon, Museum of Chinese Australian History Collection (P00785).
Alma Quon and her Joybelles, an all-woman professional jazz band founded by Alma Quon and her sister, Lorna, in Melbourne during the Second World War. Photo: Donated by Daisy Quon, Museum of Chinese Australian History Collection (P00785).

官方双边关系

澳大利亚与中华人民共和国于1972年正式建交。此后,两国政府不断推动双边关系,增强双方在重要共同利益领域的合作。

2014年,澳中两国同意将双边关系提升至全面战略伙伴关系。2015年,两国政府签署澳中自由贸易协定,为双方建立强大的商业关系铺平道路,时至今日仍在惠及两国。

虽然两国在政治、文化、社会、历史上存在差异,但双边关系给两国带来了重大利益。如今的澳中关系涵盖政商人文等广泛领域的合作与协作。

贸易和投资

依托世界贸易组织和我们两国间的自由贸易协议,双方的经贸互补性有力地促进了两国繁荣发展。即使面对目前的挑战,中国依然是澳大利亚最大的商品和服务双向贸易合作伙伴,约占澳大利亚全球贸易总额的25%以上。

中国是澳大利亚的十大外国直接投资来源国之一,澳大利亚企业也在大中华区投资,并取得了一系列令人瞩目的成果。凭借我们在银行和财富管理服务领域的专业技能和知识,金融机构已成为澳大利亚在中国的最大投资产业之一。

新冠肺炎严重影响了贸易和投资流动,并对全球和国内经济前景带来重大影响。

Tourists take photos at the bathing boxes on Brighton Beach in Melbourne, Victoria. Photo: Michael Dodge/Getty Images
Tourists take photos at the bathing boxes on Brighton Beach in Melbourne, Victoria. Photo: Michael Dodge/Getty Images
Students enjoy Kings Park in Perth, Western Australia Photo: StudyPerth

旅游和国际教育

在新冠肺炎疫情导致全球必须实施旅游限制之前,每年有数百万中国游客访澳,并经常多次往返,这充分表明他们坚信澳大利亚是一个安全友好的旅游国度。

澳大利亚每年也有约60万人访问中国,这一数字在过去十年里增长了一倍以上。

澳大利亚也是中国学生心目中最热门的留学目的地之一。2019年,共有20.3万多中国学生留学澳大利亚,比2018年增长5%。当然,新冠肺炎疫情影响了全球各国在2020年提供和接受国际教育服务的能力,澳大利亚的国际教育产业也受到严重影响。

澳大利亚在控制新冠肺炎蔓延上取得了世界领先的成功。我们期待着再次欢迎中国游客和学生来到我们安全好客的国家,恢复澳大利亚度假和留学胜地的地位。

合作与交流

澳大利亚各州和地方政府与中国100多个省市建立了友好省州和友好城市关系。这些关系巩固了双方之间的经济联系和人际交往,也有助于增进相互理解。

澳中两国在科学研究领域的悠久合作,体现了双方携手应对两国社会所面临重要挑战的共同意愿——从贵州的500米口径球面射电望远镜,到水资源管理、海洋保护、未来乳业生产以及小麦的改良。澳中科研基金(ACSRF)支持全球伙伴关系,鼓励澳中两国在科学研究领域不断取得进步和创新成果。

双方之间的文化交流广泛多样,活动包括维州国立美术馆举办的兵马俑展、中国国家博物馆举办的澳大利亚中部地区树皮画大师作品展,以及在音乐领域的合作,如贵州侗族妇女和澳大利亚中部安玛提尔地区妇女之间的合作。

澳中两国都热爱体育,在双方热爱的篮球、足球和其他运动项目上有着共同语言。对足球明星蒂姆·卡希尔的喜爱就体现了这一点——卡希尔曾为上海申花和杭州绿城效力;而之前曾为北京国安效力的纽卡斯尔队球员乔尔·格里菲斯,如今在访问中国时仍然会被球迷团团围住。周琦在2021年与澳大利亚国家篮球联赛(NBL)东南墨尔本凤凰队签约。

A collaboration between CSIRO and the National Astronomical Observatories of the Chinese Academy of Sciences (NAOC), the Five hundred metre Aperture Spherical Telescope(FAST) is the world’s largest single dish telescope  Photo: NAOC
A collaboration between CSIRO and the National Astronomical Observatories of the Chinese Academy of Sciences (NAOC), the Five hundred metre Aperture Spherical Telescope(FAST) is the world’s largest single dish telescope Photo: NAOC
Artist Witiyana Marika introduces his ancestors’ bark paintings to Wang Chunfa, Director, National Museum of China, Beijing at the opening of the National Museum of Australia’s Old Masters: Australia’s Great Bark Artists exhibition, July 2018. Photo: L
Artist Witiyana Marika introduces his ancestors’ bark paintings to Wang Chunfa, Director, National Museum of China, Beijing at the opening of the National Museum of Australia’s Old Masters: Australia’s Great Bark Artists exhibition, July 2018. Photo: L